jueves, 6 de mayo de 2010

Noche de poesía


Esta noche estoy invitada al programa “Catarsis” de Radio Estación Sur para leer algunos de mis poemas y participar de una entrevista.

Tanto la invitación como mi modo de comenzar a escribir poesía son una sorpresa en mi vida.

Los que vivan en La Plata y se animen a escuchar el programa podrán sintonizarlo en FM 91.7 de 23 a 01. Los que se encuentren en otro lugar del país o ¿del mundo? pueden recurrir a internet http://www.radioestacionsur.org/

Para el que prefiera la lectura y acostumbre a acostarse temprano puede leer a continuación algunos poemas de “Medea en Devon” un material que intenta ser una biografía poética de Sylvia Plath, una de las escritoras suicidas veneradas dentro de esta Logia





Tarjetas de la noche




21 de diciembre
Cambiar de piel
es ponerse un vestido satinado
y saber que la nieve
será mi sepultura

No tengo hambre
sino ganas de mentir

He pintado la casa de blanco
Hice del color una nueva escritura
Ahora soy azul
aunque él no lo quiera
Vivo eternamente blanca
como la nieve inglesa
como el pelo rubio de la muchacha
que aceptó morir
¿por qué empezar el año con la muerte’

Todos desangran trajes nuevos en navidad

Lo que no te gusta es mío ahora
Mis hijos azulados durmiendo
mientras escribo
La mano congelada

Seré nuevamente yo
después de mentirte
Callada, el silencio es él
Todos son sus cómplices
Cuando alguien abandona
sabe que van a protegerlo

Confundir a una mujer
con una máquina de escribir
es un crimen
Dos días en soledad no sirven

si todos festejan

Tengo que contar historias
El infortunio
es una mesa de navidad sin
sillas

¿por qué no quise cruzar el océano?
¿por qué enfrentarme a la soledad después del diluvio
buscar refugio
en quienes están de su lado?
¿es una guerra esto?
Ted y sus trincheras para calcinarme

Mi hija me da ánimo
para soportar otro día de fiesta
en el que no saldremos
en el que nadie vendrá
Ella es mi madre hoy
Mi tristeza la oscurece

Llega para avisarme que la navidad no tendrá festejos
Es fácil esperar que
los sueños se cumplan
jugar a que por un momento
todo vuelve a ser como antes
pero deja una estela negra
y yo sé que nos olvidará
cuando la navidad de sus primeras horas
Otras ocupaciones
los hijos, después de todo
son algo tan incandescente como el pasado
para un hombre que escribe
Yo no puedo escribir
sino ocuparme de inventar
la historia que le contaré a los otros
para que el llanto sea sólo mío

La casa de Yeats es un refugio
que me ahoga

Thomas
El rubio fantasma
que cruza las paredes
huele a menta
Lleva un cochecito desarticulado
como si huyera
como si se tratara de una refugiada
Dos niños que no hablan
Ella extiende las capas de su abanico
en el pelo trenzado
y se le escapa una mirada
entre el terciopelo y la piel de imitación
que usa para celebrar las fiestas
para cambiar de envoltura
para poblar el silencio

24 de diciembre
Nada puedo ver
la nieve es una placa de acero
He olvidado en que consiste
dormir
El insomnio llama a la muerte

entonces escribo
entre la nieve y la vigilia
me encuentro
La noche me ha dejado conocerla
y en sus contornos
soy la que encuentra sangre en el papel

pero el día todo lo disuelve
y ellos dicen no
Entender es comprimir en una mano
lo que nunca estuvo

Llega y toma una copa
el festejo queda allí
más presente
porque se ha ido
y habrá otro encuentro
correr hacia él es lo importante
Yo, una simple estación
en la fervorosa vida de Londres
La rubia belleza
resulta poco
Es aburrida y enferma
tiene hijos callados
y escribe poemas incomprensibles

Podrán hablar de mi
pero no vienen
Las manzanas de mi casa de Devon
ven llegar la luz

La nieve me entierra
Es tan difícil prepara el café
salir de compras
no resbalar en plena calle
saber la hora
reconocer una tarde de sol

Mi pasado es tan espléndido
El invierno
tiene un nombre y me ofrece
batalla

No puedo hacer de la navidad una fiesta
tampoco puedo golpear a la puerta
de quien brinda
con una bufanda negra

El remedio no llegará nunca
algo se ha roto
Las luces
me dicen que no volveré a ser como ellos

La mano quemada
no sabe de manjares
no preparará banquetes
La mano está
para llenar el hambre
con el crujido feroz del lápiz
que no guarda clemencia

2 comentarios:

  1. Obvio, es sylvia quien habla. el encuadre es fantástico.ah, traduje algunos poemas de ella.te paso por facebook el material.por supuesto, hice lo propio con anne sexton,robert lowell, ted hughes quien era esposo de sylvia.devore bell jar, collosus y algunos libros más.al finalizar las traducciones me vinieron ganas de escribir pequeños ensayos y acompañar estos con tres o cuatro poemas. tengo suficiente material traducido. como para encarar cinco o seis volúmenes de antología.

    es muy bueno tu poema. sobre todo porque refleja , en parte , la vida de sylvia, quien acabo metiendo la cabeza en el horno de la cocina despues de abrir la llave del gas.

    cosa mas o menos parecida pasó con anne sexton: ella entró en el automóvil que estaba en el garaje, le dio arranque y se quedó sentada ahí, inhalando anhidrido carbónico.

    todo esto me rompió la cabeza, destrozó mi corazón.

    he leido a los poetas confesionales con avidez.he seguido puntillosamente el conflicto entre ted hughes, sylvia y asia.escribí un texto corto como presentacion de los poemas de sylvia traducidos.

    me alegra estes escribiendo poesía.podría describirte de manera fidedigna la forma como éste arte se ha ido degradando.por eso es bueno cuando las personas comienzan a escribir poesía.

    felicitaciones por ello

    ResponderEliminar
  2. otra de mi parte.

    este nuevo acercamiento a sylvia por tu intermedio, me condujo a descubrir algunos indicios con relacion al porqué de su muerte.

    fue un fogonazo.

    mi cabeza hizo click.

    porque cuando traduje sus dos poemas tambien hice lo mismo con su ars poetica.

    este último escrito por ella, por supuesto.

    en su ¨ars¨ se encuentra la razón de su muerte ( y esto es muy pero muy interesante).

    si la misma fue o no accidental,nada impide creerlo.

    ResponderEliminar